繁体
有一个小时,或许更长些时间,她成了一个死了丈夫的五十岁的女人;她忘记了时光的
逝。
她从来对小说不怎么
兴趣。小说里总有
使她不太舒服的
觉,或许里面的虚构的描写会让她想起自己的生活经历。她喜
真实的事情(她内心的真实表现)。发生在另一个人
上的真实的事,不过是很久以前,又相当遥远的事情,那是一个完全不可能跟她相混淆的人的事。在小说中的人
的
上,你很快就会不由自主地开始把自己跟男主人公或是女主人公混为一
。而对一个曾经是活生生的人来说,你却不会把自己跟他或她混为一
。你会同情他,但这是一
很客观的同情,仅此而已。从
到尾,那总是另外的一个人。因为一度,这曾经是真实的事,是发生在另外一个人
上的事。(人们把这称之谓逃避,尽
在她
上这
情况跟发生在其他人
上的情况完全相反。其他人从尘世逃
虚构的小说境界中去。她却会逃离带有太多个人
彩的戏剧,逃到真实的过去中去。)
“他们看见,在前面一
的路上,有一辆大型驿车顺大路驶来。”(不,那是比尔,不是他们。刚才是他一个人
来的。我忘了,他们没有开车去,迈克尔森家就在拐角那边。)“一辆大型驿车顺大路驶来…”
“…顺大路驶来。”(杰茜婶婶会发脾气的。她老是要责骂他。我
了同样的事的话,她却从不责骂我。我想在他还是个孩
时,她就总是要骂他,现在她也改不了这个习惯。)“假冒的科夫夫人和她那一伙人
了这辆车
…”
这阵脚步声走到了屋后。杰茜婶婶的
餐室的灯又亮了。从她所在的地方她没法看见它,但她凭电灯开关的咔嗒声知
是那儿。她凭不同电灯开关发
的不同的咔嗒声便知
是在开哪一盏灯。
据咔嗒声的方向,以及声音的脆或沉。你可以知
一幢房
的这类事情。
突然,他的轻巧的脚步声又开始响了起来,断断续续的咬饼
的声音也没有了。脚步走
了大厅,当它们从
过了很久,盖
终于又盖上去了。脚步声又重新向前走去,
了大厅的后面。在那儿脚步声停了片刻,向后退了一步,两只脚踩在一个地方,使地板稍稍发
了一
声响。
“…阿克
尔-弗森赶着
车,轻快地穿越过一条条黑暗的街
。”(他们回来了。我得先看完这一节。)“一个半小时后,这辆
车穿过了圣
丁的大门…”
隐隐约约地,在她下意识的听觉中,她听到在这宁静的夜晚,在屋外什么地方,传来刹车声。
前门传来了钥匙转动的声音。门打开,随即又关上了,但没有传来到家后的悄声细语。不说万籁俱寂的话,至少没一
人声。一阵
定有力的脚步声,只有一双鞋
,走过了通往这扇门前的一段没铺地毯的地板,然后顺着铺地毯的门厅走去,脚步声渐渐模糊了。
“…”(他在地板上掉下了一大块饼
,他停住脚去捡。他不想让她在早晨时看见那块饼
还在地板上,知
自己前晚
了些什么。我敢说他心里还是怕杰茜婶婶的,像一个小男孩一样。)“…”但是她脑
里并没有想到他,或是落在他的
上。那都是她下意识里的
觉。它们都仅仅停留在她的心思的外圈,是没有直接为她所用的那
分意识,在对它自己不停地作
反应说明,而她的注意力的中心对这一切都没在意。他静止了一会儿,什么动静也听不到。一定是坐在了什么地方,在吃饼
。如果是坐在一把椅
里的话,或许还会把一条
翘在椅
的扶手上呢。
(1877-1965),
国女传记作家,以着有《兰姆传》而闻名。
她听到自来
龙
里
的急速的
声,接着是一个空杯
凑上去的声音。后来,饼
罐盖掉了下来,发
砰的一声,是那
瓷
的沉重、空
、清脆的声音。盖
在地上停了一会儿,并没有急着把它盖回去。
他已经知
家里人都到迈克尔森家去了,而且一定认为她也跟他们一起去了,这幢房
里就他一个人。书房是在楼梯的右边,他是顺左边的走
直接去了
餐室,然后又折回来了,他还没走到书房这儿,因此他不可能知
她在书房里。她旁边的那盏灯是有灯罩的,有限的灯光不可能照到房间门
。